ТАК КТО ЖЕ ВРАГ?
Письмо в редакцию
Недавно я прочитала на сайте «Православие и мир» статью Любови Макаровой «Враг подкрался незаметно» и была возмущена.
Название сразу сообщает читателю тревогу. Оказывается, опасность заключается в том, что мы – бедные прихожане православных храмов, – ОБМАНУТЫ БЛИЗОСТЬЮ И РОДСТВЕННОСТЬЮ ЦЕРКОВНО-СЛАВЯНСКОГО И РУССКОГО РАЗГОВОРНОГО ЯЗЫКОВ.
Автор, конечно, приводит пример: Так, мы, оказывается, по мнению Л.Макаровой, Неправильно разумеем фразу ектении: «Да тихое и безмолвное житие поживем…». Проницательный автор указывает, что мы эту фразу понимаем так: «Проведенное в полном молчании и тишине» и тут же нас журит, что это, мол, «благочестиво, но неправильно».
Здесь стоит остановиться. Зачем автор дерзает свое личное субъективное восприятие переносить на всех молящихся в храме, считая его неоспоримым? Даже если она так считает, то ведь не имеет права буквально навязывать людям мнение, что они именно так думают. Это же просто неэтично!
Видимо, автор понятия не имеет, что восприятие русского православного человека намного шире и богаче, чем восприятие европиезированного космополита, который все понимает буквально – ну не дано ему, и все. Наверное, и автору это тоже не дано, который, очевидно, выполняет спецзаказ для подготовки умов к переводу богослужебных текстов с церковно-славянского на разговорный русский. Понятно, что «проглотивший» предложенное ею внушение человек уже скорее согласится с тем, что переводить на русский язык церковно-славянские тексты – просто жизненно необходимо.
А некий «враг», который упоминается в заголовке – это есть не что иное, как восприятие церковно-славянского языка, а по сути, сам церковно-славянский язык, мешающий либерально настроенным деятелям уничтожать церковное сознание народа.
Р. б. Елена